Nuestro blog

El departamento de Desktop Publishing

Publicado el Lunes, 03 Agosto 2009

En muchas ocasiones los traductores recibimos encargos de traducción y nuestros clientes quieren que esos encargos tengan el mismo aspecto que el texto original. Por ello, la edición de los textos es una parte importantísima del proceso de traducción. Durante la etapa de edición, un especialista maqueta el texto traducido, es decir; compone gráficamente [...]

 

El amplio mundo de la traducción técnica

Publicado el Lunes, 03 Agosto 2009

Una gran mayoría de los documentos que recibimos en Tradunova para su traducción son documentos técnicos, sobre todo Manuales de Usuario y diferentes tipos de documentos para empresas de una gran variedad de industrias (automoción, solar, tecnología, industria eléctrica, etc.).
La traducción técnica representa un gran reto ya que su dificultad es mayor que la de, [...]

 

¿Por qué un servicio de traducción jurada?

Publicado el Viernes, 31 Julio 2009

La traducción jurada consiste en la traducción oficial de cualquier tipo de documento, concretamente, aquellos que se van a convalidar en países distintos al del documento origen. Este tipo de traducción, a diferencia de otros, requiere validez legal ante las administraciones públicas. Para demostrar esta validez en un país donde no es oficial el idioma [...]

 

¿A qué nos referimos cuando hablamos de localización?

Publicado el Viernes, 31 Julio 2009

El término localización en español supone un problema, ya que según su definición original la localización se refiere al lugar en que se encuentra alguien o algo. Cuando se hable de la localización, un traductor sabrá más o menos de qué se trata pero no el resto de la gente común.
La localización consiste en adaptar [...]